TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 20:25:18 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第六冊 No. 220《大般若波羅蜜多經》CBETA 電子佛典 V1.29 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ lục sách No. 220《Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.29 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 6, No. 220 大般若波羅蜜多經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.29, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 6, No. 220 Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.29, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大般若波羅蜜多經卷第三百五 Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh quyển đệ tam bách ngũ 十八 thập bát     三藏法師玄奘奉 詔譯     Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch 初分多問不二品第六十一之八 sơ phần đa vấn bất nhị phẩm đệ lục thập nhất chi bát 「世尊!云何布施波羅蜜多實際相, 「Thế Tôn !vân hà bố thí Ba-la-mật đa thật tế tướng , 云何淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多實際相, vân hà tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa thật tế tướng , 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學, chư Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri nhi ư trung học , 於一切法如實了知略廣之相?」 「善現!無布施波羅蜜多 ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng ?」 「thiện hiện !vô bố thí Ba-la-mật đa 際是名布施波羅蜜多實際相, tế thị danh bố thí Ba-la-mật đa thật tế tướng , 無淨戒乃至般若波羅蜜多際是名淨戒乃至般若波羅蜜 vô tịnh giới nãi chí Bát-nhã Ba-la-mật đa tế thị danh tịnh giới nãi chí Bát-nhã Ba-la-mật 多實際相, đa thật tế tướng , 諸菩薩摩訶薩如實了知當於中學,於一切法如實了知略廣之相。 chư Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri đương ư trung học ,ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng 。 」 「世尊!云何內空實際相, 」 「Thế Tôn !vân hà nội không thật tế tướng , 云何外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢竟空、無際空、散空、無 vân hà ngoại không 、nội ngoại không 、không không 、đại không 、thắng nghĩa không 、hữu vi không 、vô vi/vì/vị không 、tất cánh không 、vô tế không 、tán không 、vô 變異空、本性空、自相空、共相空、一切法空、不可 biến dị không 、bổn tánh không 、tự tướng không 、cộng tướng không 、nhất thiết pháp không 、bất khả 得空、無性空、自性空、無性自性空實際相, đắc không 、Vô tánh không 、tự tánh không 、Vô tánh tự tánh không thật tế tướng , 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學, chư Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri nhi ư trung học , 於一切法如實了知略廣之相?」 「善現!無內空際是名 ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng ?」 「thiện hiện !vô nội không tế thị danh 內空實際相, nội không thật tế tướng , 無外空乃至無性自性空際是名外空乃至無性自性空實際相, vô ngoại không nãi chí Vô tánh tự tánh không tế thị danh ngoại không nãi chí Vô tánh tự tánh không thật tế tướng , 諸菩薩摩訶薩如實了知當於中學, chư Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri đương ư trung học , 於一切法如實了知略廣之相。 「世尊!云何真如實際相, ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng 。 「Thế Tôn !vân hà chân như thật tế tướng , 云何法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、 vân hà Pháp giới 、pháp tánh 、bất hư vọng tánh 、bất biến dị tánh 、bình đẳng tánh 、ly sanh tánh 、 法定、法住、實際、虛空界、不思議界實際相, pháp định 、pháp trụ 、thật tế 、hư không giới 、bất tư nghị giới thật tế tướng , 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學, chư Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri nhi ư trung học , 於一切法如實了知略廣之相?」 「善現!無真如際是名 ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng ?」 「thiện hiện !vô chân như tế thị danh 真如實際相, chân như thật tế tướng , 無法界乃至不思議界際是名法界乃至不思議界實際相, vô Pháp giới nãi chí bất tư nghị giới tế thị danh Pháp giới nãi chí bất tư nghị giới thật tế tướng , 諸菩薩摩訶薩如實了知當於中學, chư Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri đương ư trung học , 於一切法如實了知略廣之相。」 「世尊!云何苦聖諦實際相, ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng 。」 「Thế Tôn !vân hà khổ thánh đế thật tế tướng , 云何集、滅、道聖諦實際相, vân hà tập 、diệt 、đạo Thánh đế thật tế tướng , 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學, chư Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri nhi ư trung học , 於一切法如實了知略廣之相?」 「善現!無苦聖諦際是名苦聖諦實際相, ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng ?」 「thiện hiện !vô khổ thánh đế tế thị danh khổ thánh đế thật tế tướng , 無集、滅、道聖諦際是名集、滅、道聖諦實際相, vô tập 、diệt 、đạo Thánh đế tế thị danh tập 、diệt 、đạo Thánh đế thật tế tướng , 諸菩薩摩訶薩如實了知當於中學, chư Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri đương ư trung học , 於一切法如實了知略廣之相。 ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng 。 」 「世尊!云何四靜慮實際相,云何四無量、四無色定實際相, 」 「Thế Tôn !vân hà tứ tĩnh lự thật tế tướng ,vân hà tứ vô lượng 、tứ vô sắc định thật tế tướng , 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學, chư Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri nhi ư trung học , 於一切法如實了知略廣之相?」 「善現!無四靜慮際是名四 ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng ?」 「thiện hiện !vô tứ tĩnh lự tế thị danh tứ 靜慮實際相, tĩnh lự thật tế tướng , 無四無量、四無色定際是名四無量、四無色定實際相, vô tứ vô lượng 、tứ vô sắc định tế thị danh tứ vô lượng 、tứ vô sắc định thật tế tướng , 諸菩薩摩訶薩如實了知當於中學, chư Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri đương ư trung học , 於一切法如實了知略廣之相。 「世尊!云何八解脫實際相, ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng 。 「Thế Tôn !vân hà bát giải thoát thật tế tướng , 云何八勝處、九次第定、十遍處實際相, vân hà bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ thật tế tướng , 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學, chư Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri nhi ư trung học , 於一切法如實了知略廣之相?」 「善現!無八解脫際是名八解脫實際 ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng ?」 「thiện hiện !vô bát giải thoát tế thị danh bát giải thoát thật tế 相, tướng , 無八勝處、九次第定、十遍處際是名八勝處、九次第定、十遍處實際相, vô bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ tế thị danh bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ thật tế tướng , 諸菩薩摩訶薩如實了知當於中學, chư Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri đương ư trung học , 於一切法如實了知略廣之相。」 「世尊!云何四念住實際相, ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng 。」 「Thế Tôn !vân hà tứ niệm trụ thật tế tướng , 云何四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支實 vân hà tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất đẳng giác chi 、bát thánh đạo chi thật 際相,諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學, tế tướng ,chư Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri nhi ư trung học , 於一切法如實了知略廣之相? 「善現!無四念 ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng ? 「thiện hiện !vô tứ niệm 住際是名四念住實際相, trụ/trú tế thị danh tứ niệm trụ thật tế tướng , 無四正斷乃至八聖道支際是名四正斷乃至八聖道支實際 vô tứ chánh đoạn nãi chí bát thánh đạo chi tế thị danh tứ chánh đoạn nãi chí bát thánh đạo chi thật tế 相,諸菩薩摩訶薩如實了知當於中學, tướng ,chư Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri đương ư trung học , 於一切法如實了知略廣之相。 ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng 。 」 「世尊!云何空解脫門實際相,云何無相、無願解脫門實際相, 」 「Thế Tôn !vân hà không giải thoát môn thật tế tướng ,vân hà vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn thật tế tướng , 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學, chư Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri nhi ư trung học , 於一切法如實了知略廣之相?」 ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng ?」 「善現!無空解脫門際是名空解脫門實際相, 「thiện hiện !vô không giải thoát môn tế thị danh không giải thoát môn thật tế tướng , 無無相、無願解脫門際是名無相、無願解脫門 vô vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn tế thị danh vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn 實際相,諸菩薩摩訶薩如實了知當於中學, thật tế tướng ,chư Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri đương ư trung học , 於一切法如實了知略廣之相。 ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng 。 」 「世尊!云何五眼實際相,云何六神通實際相, 」 「Thế Tôn !vân hà ngũ nhãn thật tế tướng ,vân hà lục Thần thông thật tế tướng , 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學, chư Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri nhi ư trung học , 於一切法如實了知略廣之相?」 「善現!無五眼際是名五眼實 ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng ?」 「thiện hiện !vô ngũ nhãn tế thị danh ngũ nhãn thật 際相,無六神通際是名六神通實際相, tế tướng ,vô lục Thần thông tế thị danh lục Thần thông thật tế tướng , 諸菩薩摩訶薩如實了知當於中學, chư Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri đương ư trung học , 於一切法如實了知略廣之相。 ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng 。 」 「世尊!云何佛十力實際相, 」 「Thế Tôn !vân hà Phật thập lực thật tế tướng , 云何四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法實際相, vân hà tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、đại từ 、đại bi 、Đại hỉ 、đại xả 、thập bát Phật bất cộng pháp thật tế tướng , 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學, chư Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri nhi ư trung học , 於一切法如實了知略廣之相?」 「善現!無佛十力際是名佛十力 ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng ?」 「thiện hiện !vô Phật thập lực tế thị danh Phật thập lực 實際相, thật tế tướng , 無四無所畏乃至十八佛不共法際是名四無所畏乃至十八佛不共法實際相, vô tứ vô sở úy nãi chí thập bát Phật bất cộng pháp tế thị danh tứ vô sở úy nãi chí thập bát Phật bất cộng pháp thật tế tướng , 諸菩薩摩訶薩如實了知當於中學, chư Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri đương ư trung học , 於一切法如實了知略廣之相。 ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng 。 」 「世尊!云何無忘失法實際相,云何恒住捨性實際相, 」 「Thế Tôn !vân hà vô vong thất pháp thật tế tướng ,vân hà hằng trụ xả tánh thật tế tướng , 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學, chư Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri nhi ư trung học , 於一切法如實了知略廣之相?」 「善現!無無忘失法際是名無 ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng ?」 「thiện hiện !vô vô vong thất pháp tế thị danh vô 忘失法實際相, vong thất pháp thật tế tướng , 無恒住捨性際是名恒住捨性實際相, vô hằng trụ xả tánh tế thị danh hằng trụ xả tánh thật tế tướng , 諸菩薩摩訶薩如實了知當於中學,於一切法如實了知略廣之相。 chư Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri đương ư trung học ,ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng 。 」 「世尊!云何一切智實際相, 」 「Thế Tôn !vân hà nhất thiết trí thật tế tướng , 云何道相智、一切相智實際相,諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學, vân hà đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí thật tế tướng ,chư Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri nhi ư trung học , 於一切法如實了知略廣之相?」 「善現!無一 ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng ?」 「thiện hiện !vô nhất 切智際是名一切智實際相, thiết trí tế thị danh nhất thiết trí thật tế tướng , 無道相智、一切相智際是名道相智、一切相智實際相, vô đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí tế thị danh đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí thật tế tướng , 諸菩薩摩訶薩如實了知當於中學, chư Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri đương ư trung học , 於一切法如實了知略廣之相。 ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng 。  「世尊!云何一切陀羅尼門實際相,云何一切三摩地門實際相,  「Thế Tôn !vân hà nhất thiết đà-la-ni môn thật tế tướng ,vân hà nhất thiết tam ma địa môn thật tế tướng , 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學, chư Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri nhi ư trung học , 於一切法如實了知略廣之相?」 「善現!無一切陀羅尼門 ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng ?」 「thiện hiện !vô nhất thiết đà-la-ni môn 際是名一切陀羅尼門實際相, tế thị danh nhất thiết đà-la-ni môn thật tế tướng , 無一切三摩地門際是名一切三摩地門實際相, vô nhất thiết tam ma địa môn tế thị danh nhất thiết tam ma địa môn thật tế tướng , 諸菩薩摩訶薩如實了知當於中學, chư Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri đương ư trung học , 於一切法如實了知略廣之相。」 「世尊!云何預流果實際相, ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng 。」 「Thế Tôn !vân hà dự lưu quả thật tế tướng , 云何一來、不還、阿羅漢果實際相, vân hà Nhất lai 、Bất hoàn 、A-la-hán quả thật tế tướng , 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學, chư Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri nhi ư trung học , 於一切法如實了知略廣之相?」 「善現!無預流果際是名預流 ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng ?」 「thiện hiện !vô dự lưu quả tế thị danh Dự-lưu 果實際相, quả thật tế tướng , 無一來、不還、阿羅漢果際是名一來、不還、阿羅漢果實際相, vô nhất lai 、Bất hoàn 、A-la-hán quả tế thị danh Nhất lai 、Bất hoàn 、A-la-hán quả thật tế tướng , 諸菩薩摩訶薩如實了知當於中學, chư Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri đương ư trung học , 於一切法如實了知略廣之相。」 「世尊!云何獨覺菩提實際相, ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng 。」 「Thế Tôn !vân hà độc giác Bồ-đề thật tế tướng , 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學, chư Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri nhi ư trung học , 於一切法如實了知略廣之相?」 「善現!無獨覺菩提際是名獨 ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng ?」 「thiện hiện !vô độc giác Bồ-đề tế thị danh độc 覺菩提實際相, giác Bồ-đề thật tế tướng , 諸菩薩摩訶薩如實了知當於中學,於一切法如實了知略廣之相。 chư Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri đương ư trung học ,ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng 。 」 「世尊!云何一切菩薩摩訶薩行實際相, 」 「Thế Tôn !vân hà nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng thật tế tướng , 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學, chư Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri nhi ư trung học , 於一切法如實了知略廣之相? 「善現!無一切菩薩摩訶 ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng ? 「thiện hiện !vô nhất thiết Bồ Tát Ma-ha 薩行際是名一切菩薩摩訶薩行實際相, tát hạnh/hành/hàng tế thị danh nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng thật tế tướng , 諸菩薩摩訶薩如實了知當於中學, chư Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri đương ư trung học , 於一切法如實了知略廣之相。 ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng 。 」 「世尊!云何諸佛無上正等菩提實際相, 」 「Thế Tôn !vân hà chư Phật Vô thượng chánh đẳng bồ-đề thật tế tướng , 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學, chư Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri nhi ư trung học , 於一切法如實了知略廣之相? 「善現!無諸佛無上正等菩提際是名諸佛無上 ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng ? 「thiện hiện !vô chư Phật Vô thượng chánh đẳng bồ-đề tế thị danh chư Phật vô thượng 正等菩提實際相, Chánh đẳng Bồ-đề thật tế tướng , 諸菩薩摩訶薩如實了知當於中學, chư Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri đương ư trung học , 於一切法如實了知略廣之相。 ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng 。 「復次, 「phục thứ , 善現!若菩薩摩訶薩如實了知色法界相,如實了知受、想、行、識法界相, thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri sắc Pháp giới tướng ,như thật liễu tri thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức Pháp giới tướng , 是菩薩摩訶薩於一切法如實了知略廣之相。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng 。  「善現!若菩薩摩訶薩如實了知眼處法界相,  「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri nhãn xứ/xử Pháp giới tướng , 如實了知耳、鼻、舌、身、意處法界相, như thật liễu tri nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ Pháp giới tướng , 是菩薩摩訶薩於一切法如實了知略廣之相。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng 。  「善現!若菩薩摩訶薩如實了知色處法界相,  「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri sắc xử Pháp giới tướng , 如實了知聲、香、味、觸、法處法界相, như thật liễu tri thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ Pháp giới tướng , 是菩薩摩訶薩於一切法如實了知略廣之相。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng 。  「善現!若菩薩摩訶薩如實了知眼界法界相,  「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri nhãn giới Pháp giới tướng , 如實了知耳、鼻、舌、身、意界法界相, như thật liễu tri nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý giới Pháp giới tướng , 是菩薩摩訶薩於一切法如實了知略廣之相。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng 。  「善現!若菩薩摩訶薩如實了知色界法界相,  「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri sắc giới Pháp giới tướng , 如實了知聲、香、味、觸、法界法界相, như thật liễu tri thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp giới Pháp giới tướng , 是菩薩摩訶薩於一切法如實了知略廣之相。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng 。  「善現!若菩薩摩訶薩如實了知眼識界法界相,  「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri nhãn thức giới Pháp giới tướng , 如實了知耳、鼻、舌、身、意識界法界相, như thật liễu tri nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý thức giới Pháp giới tướng , 是菩薩摩訶薩於一切法如實了知略廣之相。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng 。  「善現!若菩薩摩訶薩如實了知眼觸法界相,  「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri nhãn xúc Pháp giới tướng , 如實了知耳、鼻、舌、身、意觸法界相, như thật liễu tri nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc Pháp giới tướng , 是菩薩摩訶薩於一切法如實了知略廣之相。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng 。  「善現!若菩薩摩訶薩如實了知眼觸為緣所生諸受法界相,  「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ Pháp giới tướng , 如實了知耳、鼻、舌、身、意觸為緣所生諸受法界相, như thật liễu tri nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ Pháp giới tướng , 是菩薩摩訶薩於一切法如實了知略廣之相。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng 。  「善現!若菩薩摩訶薩如實了知地界法界相,  「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri địa giới Pháp giới tướng , 如實了知水、火、風、空、識界法界相, như thật liễu tri thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới Pháp giới tướng , 是菩薩摩訶薩於一切法如實了知略廣之相。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng 。  「善現!若菩薩摩訶薩如實了知無明法界相,  「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri vô minh Pháp giới tướng , 如實了知行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死愁歎苦憂惱 như thật liễu tri hạnh/hành/hàng 、thức 、danh sắc 、lục xứ 、xúc 、thọ/thụ 、ái 、thủ 、hữu 、sanh 、lão tử sầu thán khổ ưu não 法界相, Pháp giới tướng , 是菩薩摩訶薩於一切法如實了知略廣之相。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng 。 「善現!若菩薩摩訶薩如實了知布施波羅蜜 「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri bố thí Ba-la-mật 多法界相, đa Pháp giới tướng , 如實了知淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多法界相, như thật liễu tri tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa Pháp giới tướng , 是菩薩摩訶薩於一切法如實了知略廣之相。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng 。  「善現!若菩薩摩訶薩如實了知內空法界相,  「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri nội không Pháp giới tướng , 如實了知外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢竟空、 như thật liễu tri ngoại không 、nội ngoại không 、không không 、đại không 、thắng nghĩa không 、hữu vi không 、vô vi/vì/vị không 、tất cánh không 、 無際空、散空、無變異空、本性空、自相空、共相空、 vô tế không 、tán không 、vô biến dị không 、bổn tánh không 、tự tướng không 、cộng tướng không 、 一切法空、不可得空、無性空、自性空、無性自性 nhất thiết pháp không 、bất khả đắc không 、Vô tánh không 、tự tánh không 、Vô tánh tự tánh 空法界相, không Pháp giới tướng , 是菩薩摩訶薩於一切法如實了知略廣之相。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng 。  「善現!若菩薩摩訶薩如實了知真如法界相,  「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri chân như Pháp giới tướng , 如實了知法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法定、法住、實際、虛 như thật liễu tri Pháp giới 、pháp tánh 、bất hư vọng tánh 、bất biến dị tánh 、bình đẳng tánh 、ly sanh tánh 、pháp định 、pháp trụ 、thật tế 、hư 空界、不思議界法界相, không giới 、bất tư nghị giới Pháp giới tướng , 是菩薩摩訶薩於一切法如實了知略廣之相。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng 。  「善現!若菩薩摩訶薩如實了知苦聖諦法界相,  「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri khổ thánh đế Pháp giới tướng , 如實了知集、滅、道聖諦法界相, như thật liễu tri tập 、diệt 、đạo Thánh đế Pháp giới tướng , 是菩薩摩訶薩於一切法如實了知略廣之相。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng 。  「善現!若菩薩摩訶薩如實了知四靜慮法界相,  「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri tứ tĩnh lự Pháp giới tướng , 如實了知四無量、四無色定法界相, như thật liễu tri tứ vô lượng 、tứ vô sắc định Pháp giới tướng , 是菩薩摩訶薩於一切法如實了知略廣之相。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng 。  「善現!若菩薩摩訶薩如實了知八解脫法界相,  「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri bát giải thoát Pháp giới tướng , 如實了知八勝處、九次第定、十遍處法界相, như thật liễu tri bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ Pháp giới tướng , 是菩薩摩訶薩於一切法如實了知略廣之相。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng 。  「善現!若菩薩摩訶薩如實了知四念住法界相,  「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri tứ niệm trụ Pháp giới tướng , 如實了知四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支法界 như thật liễu tri tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất đẳng giác chi 、bát thánh đạo chi Pháp giới 相, tướng , 是菩薩摩訶薩於一切法如實了知略廣之相。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng 。 「善現!若菩薩摩訶薩如實了知空解脫門法 「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri không giải thoát môn Pháp 界相,如實了知無相、無願解脫門法界相, giới tướng ,như thật liễu tri vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn Pháp giới tướng , 是菩薩摩訶薩於一切法如實了知略廣之 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi 相。 tướng 。  「善現!若菩薩摩訶薩如實了知五眼法界相,如實了知六神通法界相,  「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri ngũ nhãn Pháp giới tướng ,như thật liễu tri lục Thần thông Pháp giới tướng , 是菩薩摩訶薩於一切法如實了知略廣之相。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng 。  「善現!若菩薩摩訶薩如實了知佛十力法界相,  「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri Phật thập lực Pháp giới tướng , 如實了知四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、 như thật liễu tri tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、đại từ 、đại bi 、Đại hỉ 、đại xả 、 十八佛不共法法界相, thập bát Phật bất cộng pháp Pháp giới tướng , 是菩薩摩訶薩於一切法如實了知略廣之相。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng 。  「善現!若菩薩摩訶薩如實了知無忘失法法界相,  「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri vô vong thất pháp Pháp giới tướng , 如實了知恒住捨性法界相, như thật liễu tri hằng trụ xả tánh Pháp giới tướng , 是菩薩摩訶薩於一切法如實了知略廣之相。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng 。 「善現!若菩薩摩訶薩如實了知一切智法界 「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri nhất thiết trí Pháp giới 相,如實了知道相智、一切相智法界相, tướng ,như thật liễu tri đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí Pháp giới tướng , 是菩薩摩訶薩於一切法如實了知略廣之相。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng 。  「善現!若菩薩摩訶薩如實了知一切陀羅尼門  「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri nhất thiết đà-la-ni môn 法界相,如實了知一切三摩地門法界相, Pháp giới tướng ,như thật liễu tri nhất thiết tam ma địa môn Pháp giới tướng , 是菩薩摩訶薩於一切法如實了知略廣之相。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng 。 「善現!若菩薩摩訶薩如實了知預流果法界 「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri dự lưu quả Pháp giới 相,如實了知一來、不還、阿羅漢果法界相, tướng ,như thật liễu tri Nhất lai 、Bất hoàn 、A-la-hán quả Pháp giới tướng , 是菩薩摩訶薩於一切法如實了知略廣之 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi 相。 tướng 。  「善現!若菩薩摩訶薩如實了知獨覺菩提法界相,  「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri độc giác Bồ-đề Pháp giới tướng , 是菩薩摩訶薩於一切法如實了知略廣之相。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng 。  「善現!若菩薩摩訶薩如實了知一切菩薩摩訶薩行法界相,  「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng Pháp giới tướng , 是菩薩摩訶薩於一切法如實了知略廣之相。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng 。  「善現!若菩薩摩訶薩如實了知諸佛無上正等菩提法界  「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri chư Phật Vô thượng chánh đẳng bồ-đề Pháp giới 相, tướng , 是菩薩摩訶薩於一切法如實了知略廣之相。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng 。 」爾時, 」nhĩ thời , 具壽善現白佛言:「世尊!云何色法界相,云何受、想、行、識法界相, cụ thọ thiện hiện bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !vân hà sắc Pháp giới tướng ,vân hà thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức Pháp giới tướng , 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學, chư Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri nhi ư trung học , 於一切法如實了知略廣之相?」 佛言:「善現!色界虛空界是名色法 ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng ?」 Phật ngôn :「thiện hiện !sắc giới hư không giới thị danh sắc Pháp 界,此色法界無斷無別而可施設, giới ,thử sắc Pháp giới vô đoạn vô biệt nhi khả thí thiết , 是名色法界相;受、想、行、識界虛空界是名受、想、行、識 thị danh sắc Pháp giới tướng ;thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức giới hư không giới thị danh thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức 法界, Pháp giới , 此受、想、行、識法界亦無斷無別而可施設,是名受、想、行、識法界相。 thử thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức Pháp giới diệc vô đoạn vô biệt nhi khả thí thiết ,thị danh thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức Pháp giới tướng 。 諸菩薩摩訶薩如實了知當於中學, chư Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri đương ư trung học , 於一切法如實了知略廣之相。」 「世尊!云何眼處法界相, ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng 。」 「Thế Tôn !vân hà nhãn xứ/xử Pháp giới tướng , 云何耳、鼻、舌、身、意處法界相, vân hà nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ Pháp giới tướng , 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學, chư Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri nhi ư trung học , 於一切法如實了知略廣之相?」「善現!眼處界虛空界是名眼處法界, ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng ?」「thiện hiện !nhãn xứ/xử giới hư không giới thị danh nhãn xứ/xử Pháp giới , 此眼處法界無斷無別而可施設, thử nhãn xứ/xử Pháp giới vô đoạn vô biệt nhi khả thí thiết , 是名眼處法界相;耳、鼻、舌、身、意處界虛空界是名耳、鼻、舌、身、 thị danh nhãn xứ/xử Pháp giới tướng ;nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ giới hư không giới thị danh nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、 意處法界, ý xứ Pháp giới , 此耳、鼻、舌、身、意處法界亦無斷無別而可施設,是名耳、鼻、舌、身、意處法界相。 thử nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ Pháp giới diệc vô đoạn vô biệt nhi khả thí thiết ,thị danh nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ Pháp giới tướng 。 諸菩薩摩訶薩如實了知當於中學, chư Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri đương ư trung học , 於一切法如實了知略廣之相。 ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng 。 」 「世尊!云何色處法界相,云何聲、香、味、觸、法處法界相, 」 「Thế Tôn !vân hà sắc xử Pháp giới tướng ,vân hà thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ Pháp giới tướng , 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學, chư Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri nhi ư trung học , 於一切法如實了知略廣之相?」 「善現!色處界虛空界是名色 ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng ?」 「thiện hiện !sắc xử giới hư không giới thị danh sắc 處法界,此色處法界無斷無別而可施設, xứ/xử Pháp giới ,thử sắc xử Pháp giới vô đoạn vô biệt nhi khả thí thiết , 是名色處法界相;聲、香、味、觸、法處界虛空界是 thị danh sắc xử Pháp giới tướng ;thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ giới hư không giới thị 名聲、香、味、觸、法處法界, danh thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ Pháp giới , 此聲、香、味、觸、法處法界亦無斷無別而可施設, thử thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ Pháp giới diệc vô đoạn vô biệt nhi khả thí thiết , 是名聲、香、味、觸、法處法界相。 thị danh thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ Pháp giới tướng 。 諸菩薩摩訶薩如實了知當於中學,於一切法如實了知略廣之相。 chư Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri đương ư trung học ,ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng 。 」 「世尊!云何眼界法界相,云何耳、鼻、舌、身、意界法界相, 」 「Thế Tôn !vân hà nhãn giới Pháp giới tướng ,vân hà nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý giới Pháp giới tướng , 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學, chư Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri nhi ư trung học , 於一切法如實了知略廣之相?」 「善現!眼界界虛空 ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng ?」 「thiện hiện !nhãn giới giới hư không 界是名眼界法界, giới thị danh nhãn giới Pháp giới , 此眼界法界無斷無別而可施設, thử nhãn giới Pháp giới vô đoạn vô biệt nhi khả thí thiết , 是名眼界法界相;耳、鼻、舌、身、意界界虛空界是名耳、鼻、舌、身、意界法界, thị danh nhãn giới Pháp giới tướng ;nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý giới giới hư không giới thị danh nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý giới Pháp giới , 此耳、鼻、舌、身、意界法界亦無斷無別而可施設, thử nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý giới Pháp giới diệc vô đoạn vô biệt nhi khả thí thiết , 是名耳、鼻、舌、身、意界法界相。 thị danh nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý giới Pháp giới tướng 。 諸菩薩摩訶薩如實了知當於中學, chư Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri đương ư trung học , 於一切法如實了知略廣之相。」 「世尊!云何色界法界相, ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng 。」 「Thế Tôn !vân hà sắc giới Pháp giới tướng , 云何聲、香、味、觸、法界法界相, vân hà thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp giới Pháp giới tướng , 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學, chư Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri nhi ư trung học , 於一切法如實了知略廣之相?」 「善現!色界界虛空界是名色界法界, ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng ?」 「thiện hiện !sắc giới giới hư không giới thị danh sắc giới Pháp giới , 此色界法界無斷無別而可施設, thử sắc giới Pháp giới vô đoạn vô biệt nhi khả thí thiết , 是名色界法界相;聲、香、味、觸、法界界虛空界是名聲、香、味、觸、法界 thị danh sắc giới Pháp giới tướng ;thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp giới giới hư không giới thị danh thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp giới 法界, Pháp giới , 此聲、香、味、觸、法界法界亦無斷無別而可施設,是名聲、香、味、觸、法界法界相。 thử thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp giới Pháp giới diệc vô đoạn vô biệt nhi khả thí thiết ,thị danh thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp giới Pháp giới tướng 。 諸菩薩摩訶薩如實了知當於中學, chư Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri đương ư trung học , 於一切法如實了知略廣之相。」 「世尊!云何眼識界法界相, ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng 。」 「Thế Tôn !vân hà nhãn thức giới Pháp giới tướng , 云何耳、鼻、舌、身、意識界法界相, vân hà nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý thức giới Pháp giới tướng , 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學, chư Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri nhi ư trung học , 於一切法如實了知略廣之相?」 「善現!眼識界界虛空界是名眼識 ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng ?」 「thiện hiện !nhãn thức giới giới hư không giới thị danh nhãn thức 界法界,此眼識界法界無斷無別而可施設, giới Pháp giới ,thử nhãn thức giới Pháp giới vô đoạn vô biệt nhi khả thí thiết , 是名眼識界法界相;耳、鼻、舌、身、意識界界虛 thị danh nhãn thức giới Pháp giới tướng ;nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý thức giới giới hư 空界是名耳、鼻、舌、身、意識界法界, không giới thị danh nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý thức giới Pháp giới , 此耳、鼻、舌、身、意識界法界亦無斷無別而可施設, thử nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý thức giới Pháp giới diệc vô đoạn vô biệt nhi khả thí thiết , 是名耳、鼻、舌、身、意識界法界相。 thị danh nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý thức giới Pháp giới tướng 。 諸菩薩摩訶薩如實了知當於中學, chư Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri đương ư trung học , 於一切法如實了知略廣之相。」 「世尊!云何眼觸法界相, ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng 。」 「Thế Tôn !vân hà nhãn xúc Pháp giới tướng , 云何耳、鼻、舌、身、意觸法界相, vân hà nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc Pháp giới tướng , 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學, chư Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri nhi ư trung học , 於一切法如實了知略廣之相?」 「善現!眼觸界虛空界是名眼觸法界, ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng ?」 「thiện hiện !nhãn xúc giới hư không giới thị danh nhãn xúc Pháp giới , 此眼觸法界無斷無別而可施設, thử nhãn xúc Pháp giới vô đoạn vô biệt nhi khả thí thiết , 是名眼觸法界相;耳、鼻、舌、身、意觸界虛空界是名耳、鼻、舌、身、意觸 thị danh nhãn xúc Pháp giới tướng ;nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc giới hư không giới thị danh nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc 法界, Pháp giới , 此耳、鼻、舌、身、意觸法界亦無斷無別而可施設,是名耳、鼻、舌、身、意觸法界相。 thử nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc Pháp giới diệc vô đoạn vô biệt nhi khả thí thiết ,thị danh nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc Pháp giới tướng 。 諸菩薩摩訶薩如實了知當於中學, chư Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri đương ư trung học , 於一切法如實了知略廣之相。 ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng 。 」 「世尊!云何眼觸為緣所生諸受法界相, 」 「Thế Tôn !vân hà nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ Pháp giới tướng , 云何耳、鼻、舌、身、意觸為緣所生諸受法界相, vân hà nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ Pháp giới tướng , 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學, chư Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri nhi ư trung học , 於一切法如實了知略廣之相?」 「善現!眼觸為緣所生諸受界虛空界是名眼觸 ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng ?」 「thiện hiện !nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ giới hư không giới thị danh nhãn xúc 為緣所生諸受法界, vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ Pháp giới , 此眼觸為緣所生諸受法界無斷無別而可施設, thử nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ Pháp giới vô đoạn vô biệt nhi khả thí thiết , 是名眼觸為緣所生諸受法界相;耳、鼻、舌、身、意觸為緣所生諸 thị danh nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ Pháp giới tướng ;nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư 受界虛空界是名耳、鼻、舌、身、意觸為緣所生諸 thọ/thụ giới hư không giới thị danh nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư 受法界, thọ/thụ Pháp giới , 此耳、鼻、舌、身、意觸為緣所生諸受法界亦無斷無別而可施設, thử nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ Pháp giới diệc vô đoạn vô biệt nhi khả thí thiết , 是名耳、鼻、舌、身、意觸為緣所生諸受法界相。 thị danh nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ Pháp giới tướng 。 諸菩薩摩訶薩如實了知當於中學, chư Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri đương ư trung học , 於一切法如實了知略廣之相。」 「世尊!云何地界法界相, ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng 。」 「Thế Tôn !vân hà địa giới Pháp giới tướng , 云何水、火、風、空、識界法界相, vân hà thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới Pháp giới tướng , 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學, chư Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri nhi ư trung học , 於一切法如實了知略廣之相?」 「善現!地界界虛空界是名地界法界, ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng ?」 「thiện hiện !địa giới giới hư không giới thị danh địa giới Pháp giới , 此地界法界無斷無別而可施設, thử địa giới Pháp giới vô đoạn vô biệt nhi khả thí thiết , 是名地界法界相;水、火、風、空、識界界虛空界是名水、火、風、空、識 thị danh địa giới Pháp giới tướng ;thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới giới hư không giới thị danh thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức 界法界, giới Pháp giới , 此水、火、風、空、識界法界亦無斷無別而可施設,是名水、火、風、空、識界法界相。 thử thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới Pháp giới diệc vô đoạn vô biệt nhi khả thí thiết ,thị danh thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới Pháp giới tướng 。 諸菩薩摩訶薩如實了知當於中學, chư Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri đương ư trung học , 於一切法如實了知略廣之相。 ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng 。 」 「世尊!云何無明法界相, 」 「Thế Tôn !vân hà vô minh Pháp giới tướng , 云何行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死愁歎苦憂惱法界相, vân hà hạnh/hành/hàng 、thức 、danh sắc 、lục xứ 、xúc 、thọ/thụ 、ái 、thủ 、hữu 、sanh 、lão tử sầu thán khổ ưu não Pháp giới tướng , 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學, chư Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri nhi ư trung học , 於一切法如實了知略廣之相?」「善現!無明界虛空界是名無明法界, ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng ?」「thiện hiện !vô minh giới hư không giới thị danh vô minh Pháp giới , 此無明法界無斷無別而可施設, thử vô minh Pháp giới vô đoạn vô biệt nhi khả thí thiết , 是名無明法界相;行乃至老死愁歎苦憂惱界虛空界是名 thị danh vô minh Pháp giới tướng ;hạnh/hành/hàng nãi chí lão tử sầu thán khổ ưu não giới hư không giới thị danh 行乃至老死愁歎苦憂惱法界, hạnh/hành/hàng nãi chí lão tử sầu thán khổ ưu não Pháp giới , 此行乃至老死愁歎苦憂惱法界亦無斷無別而可施設, thử hạnh/hành/hàng nãi chí lão tử sầu thán khổ ưu não Pháp giới diệc vô đoạn vô biệt nhi khả thí thiết , 是名行乃至老死愁歎苦憂惱法界相。 thị danh hạnh/hành/hàng nãi chí lão tử sầu thán khổ ưu não Pháp giới tướng 。 諸菩薩摩訶薩如實了知當於中學, chư Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri đương ư trung học , 於一切法如實了知略廣之相。 ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng 。 」「世尊!云何布施波羅蜜多法界相, 」「Thế Tôn !vân hà bố thí Ba-la-mật đa Pháp giới tướng , 云何淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多法界相, vân hà tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa Pháp giới tướng , 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學, chư Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri nhi ư trung học , 於一切法如實了知略廣之相?」 「善現!布施波羅蜜多界 ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng ?」 「thiện hiện !bố thí Ba-la-mật đa giới 虛空界是名布施波羅蜜多法界, hư không giới thị danh bố thí Ba-la-mật đa Pháp giới , 此布施波羅蜜多法界無斷無別而可施設, thử bố thí Ba-la-mật đa Pháp giới vô đoạn vô biệt nhi khả thí thiết , 是名布施波羅蜜多法界相;淨戒乃至般若波羅蜜多 thị danh bố thí Ba-la-mật đa Pháp giới tướng ;tịnh giới nãi chí Bát-nhã Ba-la-mật đa 界虛空界是名淨戒乃至般若波羅蜜多法 giới hư không giới thị danh tịnh giới nãi chí Bát-nhã Ba-la-mật đa Pháp 界, giới , 此淨戒乃至般若波羅蜜多法界亦無斷無別而可施設, thử tịnh giới nãi chí Bát-nhã Ba-la-mật đa Pháp giới diệc vô đoạn vô biệt nhi khả thí thiết , 是名淨戒乃至般若波羅蜜多法界相。 thị danh tịnh giới nãi chí Bát-nhã Ba-la-mật đa Pháp giới tướng 。 諸菩薩摩訶薩如實了知當於中學,於一切法如實了知略廣之相。 chư Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri đương ư trung học ,ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng 。 」 「世尊!云何內空法界相, 」 「Thế Tôn !vân hà nội không Pháp giới tướng , 云何外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢竟空、無際空、散空、無 vân hà ngoại không 、nội ngoại không 、không không 、đại không 、thắng nghĩa không 、hữu vi không 、vô vi/vì/vị không 、tất cánh không 、vô tế không 、tán không 、vô 變異空、本性空、自相空、共相空、一切法空、不可 biến dị không 、bổn tánh không 、tự tướng không 、cộng tướng không 、nhất thiết pháp không 、bất khả 得空、無性空、自性空、無性自性空法界相, đắc không 、Vô tánh không 、tự tánh không 、Vô tánh tự tánh không Pháp giới tướng , 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學, chư Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri nhi ư trung học , 於一切法如實了知略廣之相?」 「善現!內空界虛空界 ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng ?」 「thiện hiện !nội không giới hư không giới 是名內空法界, thị danh nội không Pháp giới , 此內空法界無斷無別而可施設, thử nội không Pháp giới vô đoạn vô biệt nhi khả thí thiết , 是名內空法界相;外空乃至無性自性空界虛空界是名外空乃至無性自性空法 thị danh nội không Pháp giới tướng ;ngoại không nãi chí Vô tánh tự tánh không giới hư không giới thị danh ngoại không nãi chí Vô tánh tự tánh không pháp 界, giới , 此外空乃至無性自性空法界亦無斷無別而可施設, thử ngoại không nãi chí Vô tánh tự tánh không Pháp giới diệc vô đoạn vô biệt nhi khả thí thiết , 是名外空乃至無性自性空法界相。諸菩薩摩訶薩如實了知當於中學, thị danh ngoại không nãi chí Vô tánh tự tánh không Pháp giới tướng 。chư Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri đương ư trung học , 於一切法如實了知略廣之相。 ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng 。 」 「世尊!云何真如法界相, 」 「Thế Tôn !vân hà chân như Pháp giới tướng , 云何法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法定、法住、實際、虛空界、不思 vân hà Pháp giới 、pháp tánh 、bất hư vọng tánh 、bất biến dị tánh 、bình đẳng tánh 、ly sanh tánh 、pháp định 、pháp trụ 、thật tế 、hư không giới 、bất tư 議界法界相, nghị giới Pháp giới tướng , 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學, chư Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri nhi ư trung học , 於一切法如實了知略廣之相?」 「善現!真如界虛空界是名真如法界, ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng ?」 「thiện hiện !chân như giới hư không giới thị danh chân như Pháp giới , 此真如法界無斷無別而可施設, thử chân như Pháp giới vô đoạn vô biệt nhi khả thí thiết , 是名真如法界相;法界乃至不思議界界虛空界是名法界乃至 thị danh chân như Pháp giới tướng ;Pháp giới nãi chí bất tư nghị giới giới hư không giới thị danh Pháp giới nãi chí 不思議界法界, bất tư nghị giới Pháp giới , 此法界乃至不思議界法界亦無斷無別而可施設, thử pháp giới nãi chí bất tư nghị giới Pháp giới diệc vô đoạn vô biệt nhi khả thí thiết , 是名法界乃至不思議界法界相。 thị danh Pháp giới nãi chí bất tư nghị giới Pháp giới tướng 。 諸菩薩摩訶薩如實了知當於中學,於一切法如實了知略廣之相。 chư Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri đương ư trung học ,ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng 。 」 「世尊!云何苦聖諦法界相, 」 「Thế Tôn !vân hà khổ thánh đế Pháp giới tướng , 云何集、滅、道聖諦法界相,諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學, vân hà tập 、diệt 、đạo Thánh đế Pháp giới tướng ,chư Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri nhi ư trung học , 於一切法如實了知略廣之相?」 「善現!苦聖諦界 ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng ?」 「thiện hiện !khổ thánh đế giới 虛空界是名苦聖諦法界, hư không giới thị danh khổ thánh đế Pháp giới , 此苦聖諦法界無斷無別而可施設, thử khổ thánh đế Pháp giới vô đoạn vô biệt nhi khả thí thiết , 是名苦聖諦法界相;集、滅、道聖諦界虛空界是名集、滅、道聖諦法界, thị danh khổ thánh đế Pháp giới tướng ;tập 、diệt 、đạo Thánh đế giới hư không giới thị danh tập 、diệt 、đạo Thánh đế Pháp giới , 此集、滅、道聖諦法界亦無斷無別而可施設, thử tập 、diệt 、đạo Thánh đế Pháp giới diệc vô đoạn vô biệt nhi khả thí thiết , 是名集、滅、道聖諦法界相。 thị danh tập 、diệt 、đạo Thánh đế Pháp giới tướng 。 諸菩薩摩訶薩如實了知當於中學, chư Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri đương ư trung học , 於一切法如實了知略廣之相。」 「世尊!云何四靜慮法界相, ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng 。」 「Thế Tôn !vân hà tứ tĩnh lự Pháp giới tướng , 云何四無量、四無色定法界相, vân hà tứ vô lượng 、tứ vô sắc định Pháp giới tướng , 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學, chư Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri nhi ư trung học , 於一切法如實了知略廣之相?」「善現!四靜慮界虛空界是名四靜慮法界, ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng ?」「thiện hiện !tứ tĩnh lự giới hư không giới thị danh tứ tĩnh lự Pháp giới , 此四靜慮法界無斷無別而可施設, thử tứ tĩnh lự Pháp giới vô đoạn vô biệt nhi khả thí thiết , 是名四靜慮法界相;四無量、四無色定界虛空界是名 thị danh tứ tĩnh lự Pháp giới tướng ;tứ vô lượng 、tứ vô sắc định giới hư không giới thị danh 四無量、四無色定法界, tứ vô lượng 、tứ vô sắc định Pháp giới , 此四無量、四無色定法界亦無斷無別而可施設, thử tứ vô lượng 、tứ vô sắc định Pháp giới diệc vô đoạn vô biệt nhi khả thí thiết , 是名四無量、四無色定法界相。 thị danh tứ vô lượng 、tứ vô sắc định Pháp giới tướng 。 諸菩薩摩訶薩如實了知當於中學,於一切法如實了知略廣之相。 chư Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri đương ư trung học ,ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng 。 」 「世尊!云何八解脫法界相, 」 「Thế Tôn !vân hà bát giải thoát Pháp giới tướng , 云何八勝處、九次第定、十遍處法界相, vân hà bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ Pháp giới tướng , 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學, chư Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri nhi ư trung học , 於一切法如實了知略廣之相?」「善現!八解脫界虛空界是名八解脫法界, ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng ?」「thiện hiện !bát giải thoát giới hư không giới thị danh bát giải thoát Pháp giới , 此八解脫法界無斷無別而可施設, thử bát giải thoát Pháp giới vô đoạn vô biệt nhi khả thí thiết , 是名八解脫法界相;八勝處、九次第定、十遍處界虛 thị danh bát giải thoát Pháp giới tướng ;bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ giới hư 空界是名八勝處、九次第定、十遍處法界, không giới thị danh bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ Pháp giới , 此八勝處、九次第定、十遍處法界亦無斷無別而 thử bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ Pháp giới diệc vô đoạn vô biệt nhi 可施設, khả thí thiết , 是名八勝處、九次第定、十遍處法界相。諸菩薩摩訶薩如實了知當於中學, thị danh bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ Pháp giới tướng 。chư Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri đương ư trung học , 於一切法如實了知略廣之相。 ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng 。 」 「世尊!云何四念住法界相, 」 「Thế Tôn !vân hà tứ niệm trụ Pháp giới tướng , 云何四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支法界相, vân hà tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất đẳng giác chi 、bát thánh đạo chi Pháp giới tướng , 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學, chư Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri nhi ư trung học , 於一切法如實了知略廣之相? 「善現!四念住界虛空界是名四念 ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng ? 「thiện hiện !tứ niệm trụ giới hư không giới thị danh tứ niệm 住法界,此四念住法界無斷無別而可施設, trụ pháp giới ,thử tứ niệm trụ Pháp giới vô đoạn vô biệt nhi khả thí thiết , 是名四念住法界相;四正斷乃至八聖道支 thị danh tứ niệm trụ Pháp giới tướng ;tứ chánh đoạn nãi chí bát thánh đạo chi 界虛空界是名四正斷乃至八聖道支法界, giới hư không giới thị danh tứ chánh đoạn nãi chí bát thánh đạo chi Pháp giới , 此四正斷乃至八聖道支法界亦無斷無別而 thử tứ chánh đoạn nãi chí bát thánh đạo chi Pháp giới diệc vô đoạn vô biệt nhi 可施設,是名四正斷乃至八聖道支法界相。 khả thí thiết ,thị danh tứ chánh đoạn nãi chí bát thánh đạo chi Pháp giới tướng 。 諸菩薩摩訶薩如實了知當於中學, chư Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri đương ư trung học , 於一切法如實了知略廣之相。 ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng 。 」「世尊!云何空解脫門法界相, 」「Thế Tôn !vân hà không giải thoát môn Pháp giới tướng , 云何無相、無願解脫門法界相, vân hà vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn Pháp giới tướng , 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學, chư Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri nhi ư trung học , 於一切法如實了知略廣之相?」「善現!空解脫門界虛空界是名空解脫門法 ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng ?」「thiện hiện !không giải thoát môn giới hư không giới thị danh không giải thoát môn Pháp 界,此空解脫門法界無斷無別而可施設, giới ,thử không giải thoát môn Pháp giới vô đoạn vô biệt nhi khả thí thiết , 是名空解脫門法界相;無相、無願解脫門界 thị danh không giải thoát môn Pháp giới tướng ;vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn giới 虛空界是名無相、無願解脫門法界, hư không giới thị danh vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn Pháp giới , 此無相、無願解脫門法界亦無斷無別而可施設, thử vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn Pháp giới diệc vô đoạn vô biệt nhi khả thí thiết , 是名無相、無願解脫門法界相。 thị danh vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn Pháp giới tướng 。 諸菩薩摩訶薩如實了知當於中學, chư Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri đương ư trung học , 於一切法如實了知略廣之相。」 「世尊!云何五眼法界相, ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng 。」 「Thế Tôn !vân hà ngũ nhãn Pháp giới tướng , 云何六神通法界相, vân hà lục Thần thông Pháp giới tướng , 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學, chư Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri nhi ư trung học , 於一切法如實了知略廣之相?」 「善現!五眼界虛空界是名五眼法界, ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng ?」 「thiện hiện !ngũ nhãn giới hư không giới thị danh ngũ nhãn Pháp giới , 此五眼法界無斷無別而可施設, thử ngũ nhãn Pháp giới vô đoạn vô biệt nhi khả thí thiết , 是名五眼法界相;六神通界虛空界是名六神通法界, thị danh ngũ nhãn Pháp giới tướng ;lục Thần thông giới hư không giới thị danh lục Thần thông Pháp giới , 此六神通法界亦無斷無別而可施設, thử lục Thần thông Pháp giới diệc vô đoạn vô biệt nhi khả thí thiết , 是名六神通法界相。諸菩薩摩訶薩如實了知當於中學, thị danh lục Thần thông Pháp giới tướng 。chư Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri đương ư trung học , 於一切法如實了知略廣之相。 ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng 。 」 「世尊!云何佛十力法界相, 」 「Thế Tôn !vân hà Phật thập lực Pháp giới tướng , 云何四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法法界相, vân hà tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、đại từ 、đại bi 、Đại hỉ 、đại xả 、thập bát Phật bất cộng pháp Pháp giới tướng , 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學, chư Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri nhi ư trung học , 於一切法如實了知略廣之相?」 「善現!佛十力界虛空界 ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng ?」 「thiện hiện !Phật thập lực giới hư không giới 是名佛十力法界, thị danh Phật thập lực Pháp giới , 此佛十力法界無斷無別而可施設, thử Phật thập lực Pháp giới vô đoạn vô biệt nhi khả thí thiết , 是名佛十力法界相;四無所畏乃至十八佛不共法界虛空界是名四無所 thị danh Phật thập lực Pháp giới tướng ;tứ vô sở úy nãi chí thập bát Phật bất cộng pháp giới hư không giới thị danh tứ vô sở 畏乃至十八佛不共法法界, úy nãi chí thập bát Phật bất cộng pháp Pháp giới , 此四無所畏乃至十八佛不共法法界亦無斷無別而可施 thử tứ vô sở úy nãi chí thập bát Phật bất cộng pháp Pháp giới diệc vô đoạn vô biệt nhi khả thí 設, thiết , 是名四無所畏乃至十八佛不共法法界相。諸菩薩摩訶薩如實了知當於中學, thị danh tứ vô sở úy nãi chí thập bát Phật bất cộng pháp Pháp giới tướng 。chư Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri đương ư trung học , 於一切法如實了知略廣之相。 ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng 。 」 「世尊!云何無忘失法法界相,云何恒住捨性法界相, 」 「Thế Tôn !vân hà vô vong thất pháp Pháp giới tướng ,vân hà hằng trụ xả tánh Pháp giới tướng , 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學, chư Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri nhi ư trung học , 於一切法如實了知略廣之相?」 「善現!無忘失法界虛 ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng ?」 「thiện hiện !vô vong thất pháp giới hư 空界是名無忘失法法界, không giới thị danh vô vong thất pháp Pháp giới , 此無忘失法法界無斷無別而可施設, thử vô vong thất pháp Pháp giới vô đoạn vô biệt nhi khả thí thiết , 是名無忘失法法界相;恒住捨性界虛空界是名恒住捨性法界, thị danh vô vong thất pháp Pháp giới tướng ;hằng trụ xả tánh giới hư không giới thị danh hằng trụ xả tánh Pháp giới , 此恒住捨性法界亦無斷無別而可施設, thử hằng trụ xả tánh Pháp giới diệc vô đoạn vô biệt nhi khả thí thiết , 是名恒住捨性法界相。 thị danh hằng trụ xả tánh Pháp giới tướng 。 諸菩薩摩訶薩如實了知當於中學,於一切法如實了知略廣之相。 chư Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri đương ư trung học ,ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng 。 」 「世尊!云何一切智法界相, 」 「Thế Tôn !vân hà nhất thiết trí Pháp giới tướng , 云何道相智、一切相智法界相, vân hà đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí Pháp giới tướng , 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學, chư Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri nhi ư trung học , 於一切法如實了知略廣之相?」 「善現!一切智界虛空界是名一切智法界, ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng ?」 「thiện hiện !nhất thiết trí giới hư không giới thị danh nhất thiết trí Pháp giới , 此一切智法界無斷無別而可施設, thử nhất thiết trí Pháp giới vô đoạn vô biệt nhi khả thí thiết , 是名一切智法界相;道相智、一切相智界虛空界是名道相 thị danh nhất thiết trí Pháp giới tướng ;đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí giới hư không giới thị danh đạo tướng 智、一切相智法界, trí 、nhất thiết tướng trí Pháp giới , 此道相智、一切相智法界亦無斷無別而可施設, thử đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí Pháp giới diệc vô đoạn vô biệt nhi khả thí thiết , 是名道相智、一切相智法界相。 thị danh đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí Pháp giới tướng 。 諸菩薩摩訶薩如實了知當於中學,於一切法如實了知略廣之相。 chư Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri đương ư trung học ,ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng 。 」 「世尊!云何一切陀羅尼門法界相, 」 「Thế Tôn !vân hà nhất thiết đà-la-ni môn Pháp giới tướng , 云何一切三摩地門法界相, vân hà nhất thiết tam ma địa môn Pháp giới tướng , 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學, chư Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri nhi ư trung học , 於一切法如實了知略廣之相?」 「善現!一切陀羅尼門界虛空界是名一切陀羅尼門法 ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng ?」 「thiện hiện !nhất thiết đà-la-ni môn giới hư không giới thị danh nhất thiết đà-la-ni môn Pháp 界, giới , 此一切陀羅尼門法界無斷無別而可施設, thử nhất thiết đà-la-ni môn Pháp giới vô đoạn vô biệt nhi khả thí thiết , 是名一切陀羅尼門法界相;一切三摩地門界虛空界是名一切三摩地門法界, thị danh nhất thiết đà-la-ni môn Pháp giới tướng ;nhất thiết tam ma địa môn giới hư không giới thị danh nhất thiết tam ma địa môn Pháp giới , 此一切三摩地門法界亦無斷無別而可施設, thử nhất thiết tam ma địa môn Pháp giới diệc vô đoạn vô biệt nhi khả thí thiết , 是名一切三摩地門法界相。 thị danh nhất thiết tam ma địa môn Pháp giới tướng 。 諸菩薩摩訶薩如實了知當於中學, chư Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri đương ư trung học , 於一切法如實了知略廣之相。 ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng 。 」「世尊!云何預流果法界相, 」「Thế Tôn !vân hà dự lưu quả Pháp giới tướng , 云何一來、不還、阿羅漢果法界相, vân hà Nhất lai 、Bất hoàn 、A-la-hán quả Pháp giới tướng , 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學, chư Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri nhi ư trung học , 於一切法如實了知略廣之相?」 「善現!預流果界虛空界是名預流果法界, ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng ?」 「thiện hiện !dự lưu quả giới hư không giới thị danh dự lưu quả Pháp giới , 此預流果法界無斷無別而可施設, thử dự lưu quả Pháp giới vô đoạn vô biệt nhi khả thí thiết , 是名預流果法界相;一來、不還、阿羅漢果界虛空界是名 thị danh dự lưu quả Pháp giới tướng ;Nhất lai 、Bất hoàn 、A-la-hán quả giới hư không giới thị danh 一來、不還、阿羅漢果法界, Nhất lai 、Bất hoàn 、A-la-hán quả Pháp giới , 此一來、不還、阿羅漢果法界亦無斷無別而可施設, thử Nhất lai 、Bất hoàn 、A-la-hán quả Pháp giới diệc vô đoạn vô biệt nhi khả thí thiết , 是名一來、不還、阿羅漢果法界相。 thị danh Nhất lai 、Bất hoàn 、A-la-hán quả Pháp giới tướng 。 諸菩薩摩訶薩如實了知當於中學, chư Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri đương ư trung học , 於一切法如實了知略廣之相。」 「世尊!云何獨覺菩提法界相, ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng 。」 「Thế Tôn !vân hà độc giác Bồ-đề Pháp giới tướng , 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學, chư Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri nhi ư trung học , 於一切法如實了知略廣之相?」 「善現!獨覺菩提界虛空界是名 ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng ?」 「thiện hiện !độc giác Bồ-đề giới hư không giới thị danh 獨覺菩提法界, độc giác Bồ-đề Pháp giới , 此獨覺菩提法界無斷無別而可施設, thử độc giác Bồ-đề Pháp giới vô đoạn vô biệt nhi khả thí thiết , 是名獨覺菩提法界相;諸菩薩摩訶薩如實了知當於中學, thị danh độc giác Bồ-đề Pháp giới tướng ;chư Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri đương ư trung học , 於一切法如實了知略廣之相。 ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng 。 」 「世尊!云何一切菩薩摩訶薩行法界相, 」 「Thế Tôn !vân hà nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng Pháp giới tướng , 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學, chư Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri nhi ư trung học , 於一切法如實了知略廣之相? 「善現!一切菩薩摩訶薩行界虛空界是名一切菩薩摩 ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng ? 「thiện hiện !nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng giới hư không giới thị danh nhất thiết Bồ Tát ma 訶薩行法界, ha tát hạnh/hành/hàng Pháp giới , 此一切菩薩摩訶薩行法界無斷無別而可施設, thử nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng Pháp giới vô đoạn vô biệt nhi khả thí thiết , 是名一切菩薩摩訶薩行法界相。諸菩薩摩訶薩如實了知當於中學, thị danh nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng Pháp giới tướng 。chư Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri đương ư trung học , 於一切法如實了知略廣之相。 ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng 。 」 「世尊!云何諸佛無上正等菩提法界相, 」 「Thế Tôn !vân hà chư Phật Vô thượng chánh đẳng bồ-đề Pháp giới tướng , 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學, chư Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri nhi ư trung học , 於一切法如實了知略廣之相? 「善現!諸佛無上正等菩提界虛空 ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng ? 「thiện hiện !chư Phật Vô thượng chánh đẳng bồ-đề giới hư không 界是名諸佛無上正等菩提法界, giới thị danh chư Phật Vô thượng chánh đẳng bồ-đề Pháp giới , 此諸佛無上正等菩提法界無斷無別而可施設, thử chư Phật Vô thượng chánh đẳng bồ-đề Pháp giới vô đoạn vô biệt nhi khả thí thiết , 是名諸佛無上正等菩提法界相。 thị danh chư Phật Vô thượng chánh đẳng bồ-đề Pháp giới tướng 。 諸菩薩摩訶薩如實了知當於中學, chư Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri đương ư trung học , 於一切法如實了知略廣之相。 ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng 。 」大般若波羅蜜多經卷第三百五十八 」Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh quyển đệ tam bách ngũ thập bát ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 20:25:46 2008 ============================================================